Tausend Cryin(2016,German translation from English)
Ich dachte, ich hätte 1000 sprechen sollen
"Ich habe noch nicht mit dir gesprochen"
Du sagst.
Zu der Stimme eines seiner Gefährten, die nebeneinander lächelten
Ich höre mit 1000 Bewusstsein
Bin ich so weit
Schmerzen Sie nutzlos, halten Sie den Kopf?
Müde von der Erklärung, mit einem Verlust
Ich kam zu schreiben.
Jedes Mal, wenn ich singe, bin ich wieder weit.
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
1000 Denken Sie an ein Lied geboren, um näher zu kommen
"Ich weiß noch nicht gut über dich"
Du sagst.
Zu einer Stimme, die leicht im Nachbar lacht
Ich höre mit 1000 Bewusstsein
Bin ich so weit
Schmerzen Sie nutzlos, halten Sie den Kopf?
Müde von der Erklärung, mit einem Verlust
Ich bitte Sie, indem ich schreibe.
Jedes Mal, wenn ich singe, bin ich wieder weit.
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
Was ist die Wahrheit?
Worüber soll ich reden?
Wenn du redest, wie du gesagt hast, warst du überrascht und zog sich zurück.
Ich vergesse unsichtbare Tränen weg von diesem fernen Gefühl.
Ist diese Farbe mich weghalten?
Was soll ich sagen, wirst du mich sehen?
Wie viele Worte fange ich an?
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
Schon vor langer Zeit
Ich schreie.
(Designed by.Takashi Hayashitani)
(English)
Thousand Cryin(2016)
1000 thought that I should have spoken 1000
"I haven't talked to you yet"
You say.
To the voice of one of his fellows who smiled next to each other
I am listening with 1000 consciousness
Am I so far?
Hurt uselessly, hold the head?
Tired of explanation, at a loss
I arrived at writing.
Every time I sing I'll be far again.
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can't be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
1000 Think of a song born to come closer
"I don't know well about you yet"
You say.
To one voice that laughs easily in the neighbor
I'm listening with 1000 consciousness
Am I so far?
Hurt uselessly, hold the head?
Tired of explanation, at a loss
I ask you by writing.
Every time I sing I'll be far again.
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can not be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
What is the truth?
What should I talk about?
If you talk as you said, you were surprised and retreated.
I'm shedding invisible tears away from that distant feeling.
Is that color keeping me away?
What can I say, will you see me?
How many words do I start?
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can't be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
Already long ago
I'm screaming.
(Takashi Hayashitani Pop poetrist)
Ich dachte, ich hätte 1000 sprechen sollen
"Ich habe noch nicht mit dir gesprochen"
Du sagst.
Zu der Stimme eines seiner Gefährten, die nebeneinander lächelten
Ich höre mit 1000 Bewusstsein
Bin ich so weit
Schmerzen Sie nutzlos, halten Sie den Kopf?
Müde von der Erklärung, mit einem Verlust
Ich kam zu schreiben.
Jedes Mal, wenn ich singe, bin ich wieder weit.
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
1000 Denken Sie an ein Lied geboren, um näher zu kommen
"Ich weiß noch nicht gut über dich"
Du sagst.
Zu einer Stimme, die leicht im Nachbar lacht
Ich höre mit 1000 Bewusstsein
Bin ich so weit
Schmerzen Sie nutzlos, halten Sie den Kopf?
Müde von der Erklärung, mit einem Verlust
Ich bitte Sie, indem ich schreibe.
Jedes Mal, wenn ich singe, bin ich wieder weit.
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
Was ist die Wahrheit?
Worüber soll ich reden?
Wenn du redest, wie du gesagt hast, warst du überrascht und zog sich zurück.
Ich vergesse unsichtbare Tränen weg von diesem fernen Gefühl.
Ist diese Farbe mich weghalten?
Was soll ich sagen, wirst du mich sehen?
Wie viele Worte fange ich an?
Ich will schreien
Die Antwort auf deine Schwierigkeiten geht leicht durch dich
Von der Trauer, die man nicht hören kann
Ich werde auch dieses Lied freigeben.
Ist das so?
Schon vor langer Zeit
Ich schreie.
(Designed by.Takashi Hayashitani)
(English)
Thousand Cryin(2016)
1000 thought that I should have spoken 1000
"I haven't talked to you yet"
You say.
To the voice of one of his fellows who smiled next to each other
I am listening with 1000 consciousness
Am I so far?
Hurt uselessly, hold the head?
Tired of explanation, at a loss
I arrived at writing.
Every time I sing I'll be far again.
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can't be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
1000 Think of a song born to come closer
"I don't know well about you yet"
You say.
To one voice that laughs easily in the neighbor
I'm listening with 1000 consciousness
Am I so far?
Hurt uselessly, hold the head?
Tired of explanation, at a loss
I ask you by writing.
Every time I sing I'll be far again.
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can not be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
What is the truth?
What should I talk about?
If you talk as you said, you were surprised and retreated.
I'm shedding invisible tears away from that distant feeling.
Is that color keeping me away?
What can I say, will you see me?
How many words do I start?
I want to shout
The answer to your troubles passes easily through you
From sorrow that can't be heard by speaking
I'll also release this song to break out.
Is that so?
Already long ago
I'm screaming.
(Takashi Hayashitani Pop poetrist)
コメント
コメントを投稿