Banca di frase(Spanish)

Banca di frase(2005,Spanish)

Viaggio scuro semper errori Ero preoccupato

Vain masculina abbastanza, zoppicando per le campane e fischietti
Mala punti cámara alla suoni però Eco

Meccanicamente, ridere recentemente
indistinguibile cuasi.
Tutto il divertimento e anche divertente comunque
Rimane il mio piede sinistro

È anche abbastanza llegado impressione profonda

Inutile llegado masculina, zoppicando dalla cose inútiles Punti negativi anche se varia nella frase

Conclusione, sempre avanti
Giocatore va al guasto.
En breve, è la base de della mia fiducia desiderata
Rimane il mio piede sinistro

Una lasciato profonda impressione llegado
Ecco dettagliate alcune

Inutile llegado masculina, zoppicando dalla cose inútiles
Punti negativi anche se varia nella frase

Capito che da qualche parte de
Lo Tengo qui.

Inutile llegado masculina, zoppicando dalla cose inútiles Malo punti però un cambiare La Frase

Presto sarà canzone


(Designed by.Takashi Hayashitani)


(Japanese)
The Bank(2005)

暗い道のり いつも間違えてばかり
僕は思い悩んでいた

無駄なほどに傷ついて
余計なものまで抱え込んで
要領悪くまとめても
エコー・ルームに響く

機械的に君は最近笑ってる
殆ど見分けがつかないね
皆は楽しく 先も楽しみなのに
僕は足踏みのまま 停滞したまま

印象深い物ほど
細かなところもここにある

無駄な程に傷ついて
余計な物まで抱え込んで
要領悪くまとめても
それはフレーズに変わる

結論が欲しくていつも早送り
故障するPLAYER キリがないね
要は自信の 根拠が欲しくて
僕は足踏みのまま 停滞したまま

印象深いものほど
細かなところもここにある

無駄な程に傷ついて
余計な物まで抱え込んで
要領悪くまとめても
それはフレーズに変わる

どこかで解っているから
ここに蓄えてるよ

無駄な程に傷ついて
余計な物まで抱え込んで
要領悪くまとめても
それをフレーズに変えよう

それはやがて歌になる


(Takashi Hayashitani Pop poetrist)

コメント