Smile · Song Buy(2008,French)
Il se mit à rire alors que son sourire était froid.
Un garçon malheureusement vide
Un jour il veut rire bien
Il a décidé de porter des chaussures
Personne ne sourit sans aucun doute
Quelqu'un abandonne de l'argent
Être là
Il l'a entendu.
Sans changer l'expression
Le rythme tel qu'il est
Il dépend des rumeurs du vent de marche
Au début, il était coincé
Informations tristes et anciennes avec couleur
Doigté des doigts autour du corps
Ils se moquent de lui qui a pris ma décision
Sourire facile à aborder
Quelqu'un abandonne de l'argent
Être là
Il l'a entendu.
Sans changer l'expression
Sans spéculation miroir
Il se promène derrière les rumeurs du vent
Il est aligné en ce moment.
Il a fait appel de même argent
Un vendeur souriant repousse l'argent
L'homme lui a dit un seul et a fermé le magasin.
Sans changer l'expression
Au lieu de ce sourire
Sa chanson de bonheur
Permettez-moi d'écouter
(Designed by.Takashi Hayashitani)
(Japanese)
スマイル・ソング(2008)
彼は
笑顔が引いてると笑われた
悲しくも空しい少年
いつかうまく笑いたい
決心して靴を履いた
誰も疑わない笑顔
いくらかの金で 譲る者
そこにいるのさと
彼は耳にしたんだ
表情(かお)を変えずに
リズムもそのまま
彼は歩いてく 風の噂に依存して
そもそもはこびりついた
色の付いてる 悲しくも昔の情報
煽り指をさす身のまわり
決心した彼を笑う
近づきやすい笑顔
いくらかの金で 譲る者
そこにいるのさと
彼は耳にしたんだ
表情(かお)を変えずに
鏡目もやらずに
彼は歩いてく 風の噂に寄りかかって
今 目の前に それが並んでる
彼はあるだけの金並べて訴えた
笑顔売る者 金を突き返し
彼に ひとつだけ告げ 店を閉めた
表情(かお)を変えずに
この笑顔の代わりに
彼の歩いてきた幸せの歌
聞かせてあげよう
(Takashi Hayashitani Pop poetrist)
Il se mit à rire alors que son sourire était froid.
Un garçon malheureusement vide
Un jour il veut rire bien
Il a décidé de porter des chaussures
Personne ne sourit sans aucun doute
Quelqu'un abandonne de l'argent
Être là
Il l'a entendu.
Sans changer l'expression
Le rythme tel qu'il est
Il dépend des rumeurs du vent de marche
Au début, il était coincé
Informations tristes et anciennes avec couleur
Doigté des doigts autour du corps
Ils se moquent de lui qui a pris ma décision
Sourire facile à aborder
Quelqu'un abandonne de l'argent
Être là
Il l'a entendu.
Sans changer l'expression
Sans spéculation miroir
Il se promène derrière les rumeurs du vent
Il est aligné en ce moment.
Il a fait appel de même argent
Un vendeur souriant repousse l'argent
L'homme lui a dit un seul et a fermé le magasin.
Sans changer l'expression
Au lieu de ce sourire
Sa chanson de bonheur
Permettez-moi d'écouter
(Designed by.Takashi Hayashitani)
(Japanese)
スマイル・ソング(2008)
彼は
笑顔が引いてると笑われた
悲しくも空しい少年
いつかうまく笑いたい
決心して靴を履いた
誰も疑わない笑顔
いくらかの金で 譲る者
そこにいるのさと
彼は耳にしたんだ
表情(かお)を変えずに
リズムもそのまま
彼は歩いてく 風の噂に依存して
そもそもはこびりついた
色の付いてる 悲しくも昔の情報
煽り指をさす身のまわり
決心した彼を笑う
近づきやすい笑顔
いくらかの金で 譲る者
そこにいるのさと
彼は耳にしたんだ
表情(かお)を変えずに
鏡目もやらずに
彼は歩いてく 風の噂に寄りかかって
今 目の前に それが並んでる
彼はあるだけの金並べて訴えた
笑顔売る者 金を突き返し
彼に ひとつだけ告げ 店を閉めた
表情(かお)を変えずに
この笑顔の代わりに
彼の歩いてきた幸せの歌
聞かせてあげよう
(Takashi Hayashitani Pop poetrist)
コメント
コメントを投稿