Juste en passant par(French)

Juste en passant par(2016,French)

La vie est belle, tout le monde a de l'espoir
J'espère aussi
Vitesse, mais il est longueur, respectivement,
Un jour, à surimposer belle journée

Je suis déséquilibre
Tombez parfois.
Entraînant l'effondrement de tout.
Il viendra un tel jour un jour.
Afin de briser tout
S pas vivant.

Juste en passant par
Tu veux me souviens pas tout
Il y a aussi une bonne chose à oublier
Je pris prise afin de regarder en arrière
Allez à cette vitesse
Juste en passant par

Direction en silence, viennent pleuvoir bonté
J'espérais que je viens un jour
Je ne l'ai pas vu à même dans le ciel,
Un jour, il était seulement de venir à côté du jour

Parce qu'il est déséquilibré
Tombez parfois.
Entraînant l'effondrement de tout.
Il traverse aussi un jour un jour.
Afin de briser tout
S pas vivant.

Juste en passant par
Il n'y a pas lieu de fin
Il y a aussi un bon lieu oublié
Reprenant avec le réchauffement qui rappelle
Tirez à cette vitesse
Juste en passant par

Et les mots aussi sont échangés
Je crois plus en
Nous essayons de trouver un autre
Avec coups d'oeil serait.
Mais quand vraiment douloureux,
Dans la chambre de personne
A été entendu était une voix encore.
Devant la « évidente »
Cela semble une chose « spéciale »
Aujourd'hui, allez-vous également,
Et nous aimerions aller de l'avant.



(Designed by.Takashi Hayashitani)

(Japanese)
Just passing by(2016)

素晴らしい人生、誰もが願ってる
僕だって願ってる
速さ、長さはそれぞれだけど、
一日、一日を素晴らしく重ねていく

アンバランスだけど
時に倒れてしまう。
何もかも崩れてしまう。
いつかそんな日は来るだろう。
ただ崩すために
生きてるわけじゃない。

 Just passing by
全部覚えてなくていい
忘れていいこともある
思い返すために 僕は掴み取って
このスピードでいく
Just passing by

黙って下を向き、優しさが降ってくる
いつか来るって願ってた
空ですら見ていない僕には、
一日、一日が並んで来るに過ぎなかった

アンバランスだから
時に倒れてしまう。
何もかも崩れてしまう。
いつかそんな日も過るだろう。
ただ崩すために
生きてるわけじゃない。

 Just passing by
そこは終わりじゃない場所
忘れていい場所もある
思い返すものを 温めながら拾って
このスピードで放つ
Just passing by

言葉が交わされ過ぎて
信じられなくなって
それ以外を探そうって
つい覗いてしまう。
だけど本当に辛いとき、
誰もいない部屋で
聞こえたのはやっぱり声だった。
目の前にある「当たり前」を
「特別」なことと思えることを
今日も確かめていって、
前に進んでいきたいと思ってる。


(Takashi Hayashitani Pop poetrist)

コメント